Nos services de traduction pour l’édition

Nos services de traduction pour l’édition

PoliLingua propose des services de traduction pour l’édition aux entreprises de toutes tailles et de tous secteurs, visant à fournir des résultats de haute qualité.

Nous avons l’expertise, les ressources et l’expérience nécessaires pour gérer une grande variété de projets d’édition, de l’édition de livres, de magazines et de revues, en veillant à ce que nos clients obtiennent un produit final excellent.

Nos services de traduction pour l’édition comprennent la relecture, la traduction, la localisation et la publication de matériel dans différentes langues, permettant à nos clients de toucher un public plus large sur les marchés mondiaux.

En plus de cela, nous fournissons des services de consultation pour prendre en compte les besoins spécifiques de nos clients en matière d’édition avant de leur fournir le produit final.

Types de traductions dans le domaine de l’édition et des médias

Les traductions pour l’édition font référence à la traduction de divers types de contenus écrits à des fins de publication. Voici quelques types de traductions pour l’édition:

  • Traductions de livres - Les traductions de livres consistent à traduire des œuvres littéraires, notamment des romans, des ouvrages de non-fiction et des livres académiques.
  • Traductions de magazines et de journaux - Les traductions de magazines et de journaux consistent à traduire des articles d’actualité, des reportages et des chroniques destinés à la presse écrite.
  • Traductions académiques - Les traductions académiques consistent à traduire des articles universitaires, des travaux de recherche et d’autres publications académiques.
  • Traductions marketing - Les traductions marketing consistent à traduire des supports promotionnels tels que des brochures, des dépliants et des catalogues.
  • Traductions techniques - Les traductions techniques consistent à traduire des documents techniques tels que des manuels d’utilisation, des instructions et des descriptions de produits.
  • Traductions de sites web - Les traductions de sites web consistent à traduire le contenu d’un site web, y compris les blogs, les articles et les pages de produits.

Nos services de traduction multimédia

Chez PoliLingua, nous nous efforçons de fournir des services de traduction multimédia inégalés.

De la translittération audio et vidéo au sous-titrage et à la transcription, nos linguistes dévoués maîtrisent une gamme de formats avec un souci du détail. Quel que soit le projet, nous garantissons des solutions professionnelles répondant à tous vos besoins spécifiques - en fournissant un contenu localisé conçu pour un impact maximal.

Une précision intransigeante est au cœur de chaque service que nous offrons ; de la post-synchronisation et du doublage aux sous-titres codés et à la version croisée - nos résultats sont toujours de qualité supérieure.

Faites confiance à PoliLingua pour vos besoins de traduction multimédia - nous veillons à ce que vous obteniez exactement ce dont vous avez besoin !

Nos services de traduction multimédia

Services de traduction éditoriale de PoliLingua

Les traductions éditoriales désignent la traduction de différents types de contenus écrits, tels que des articles, des rapports, des essais et d’autres pièces éditoriales destinées à la publication ou à la diffusion. Les services de traduction éditoriale sont des services de traduction professionnels qui répondent aux besoins spécifiques des entreprises, des éditeurs et des particuliers qui ont besoin de traductions précises et efficaces de leurs contenus éditoriaux. Voici quelques aspects clés des traductions éditoriales et des services de traduction éditoriale:

  • Précision: Les traductions éditoriales doivent être précises et transmettre le sens voulu du contenu d’origine tout en préservant son style et son ton.
  • Sensibilité culturelle: Un bon service de traduction éditoriale doit avoir une compréhension profonde des nuances culturelles et du contexte du public cible afin de fournir des traductions adaptées sur le plan culturel et pertinentes.
  • Expertise dans le domaine: Les services de traduction éditoriale doivent disposer d’experts dans le domaine qui comprennent la nature technique, scientifique ou académique du contenu traduit.
  • Contrôle qualité: Un service de traduction éditoriale professionnel doit avoir un processus rigoureux de contrôle qualité qui inclut la relecture et la correction pour garantir des traductions de la plus haute qualité.
  • Personnalisation: Les services de traduction éditoriale doivent fournir des services personnalisés pour répondre aux besoins uniques de chaque projet éditorial.
  • Gestion de projet: Un bon service de traduction éditoriale doit disposer de processus efficaces de gestion de projet pour garantir une livraison rapide et une communication efficace avec le client.
Nos services de traduction pour l’édition

Nos services de traduction pour l’édition

PoliLingua propose des services de traduction pour l’édition destinés aux entreprises de toutes tailles et de tous horizons, visant à fournir des résultats de haute qualité.

Nous avons le savoir-faire, les ressources et l’expérience nécessaire pour gérer une large gamme de projets éditoriaux, de l’édition de livres, de  magazines et de revues, garantissant ainsi que nos clients obtiennent un excellent produit final.

Nos services de traduction pour l’édition comprennent la relecture, la traduction, la localisation et la publication de matériel dans différentes langues, permettant à nos clients d’atteindre un public plus large sur les marchés mondiaux.

En plus de cela, nous proposons des services de consultation pour nous assurer que les besoins spécifiques de chaque client en matière d’édition sont pris en compte avant de leur fournir le produit final.

Types de traductions pour l’édition

Les traductions pour l’édition font référence à la traduction de divers types de contenus écrits à des fins de publication. Voici quelques types de traductions pour l’édition:

  • Traductions de livres - Les traductions de livres comprennent la traduction d’œuvres littéraires, y compris des romans, des ouvrages de non-fiction et des livres académiques.
  • Traductions de magazines et de journaux - Les traductions de magazines et de journaux comprennent la traduction d’articles d’actualités, de reportages et de chroniques pour les publications imprimées.
  • Traductions académiques - Les traductions académiques concernent la traduction d’articles universitaires, de travaux de recherche et d’autres publications académiques.
  • Traductions marketing - Les traductions marketing impliquent la traduction de documents promotionnels, tels que des brochures, des dépliants et des catalogues.
  • Traductions techniques - Les traductions techniques concernent la traduction de documents techniques, tels que des manuels d’utilisation, des instructions et des descriptions de produits.
  • Traductions de sites web - Les traductions de sites web impliquent la traduction du contenu d’un site web, y compris des blogs, des articles et des pages de produits.

Traductions de livres

Nul besoin d’être l’un des frères Grimm pour diffuser votre chef-d’œuvre à l’étranger. Votre esprit zélé, insufflé dans chaque mot et chaque expression, ainsi que votre désir ardent de toucher ces esprits qui recherchent votre livre - voilà tout ce dont vous avez besoin. L’agence de traduction de livres PoliLingua s’occupera de manière professionnelle du reste.

Nos services de traduction de livres, impeccables dans les moindres détails, allient précision et créativité pour vous offrir la parfaite occasion de figurer en tête des meilleures ventes, que ce soit dans votre pays d’origine ou à l'étranger. Faire traduire votre livre pour qu’il puisse être massivement vendu sur des plateformes internationales est un excellent moyen de gagner de l’argent supplémentaire et d’atteindre un public plus large.

Que votre manuscrit soit riche en métaphores ou qu’il révèle des émotions humaines, nos traducteurs savent comment transmettre le sens tout en préservant l’intégrité du contenu. Des linguistes talentueux, expérimentés dans le processus méticuleux de la traduction littéraire, élaboreront la meilleure version pour répondre à vos besoins spécifiques. L’agence de traduction de livres - PoliLingua met à votre disposition une équipe de maîtres des mots capables de jongler avec maestria avec des expressions complexes, et nous sommes plus qu’honorés de vous aider avec la traduction de votre livre.

Traductions journalistiques

Les traductions de nouvelles et des articles de journalisme sont nécessaires pour tout, des revues scientifiques et médicales aux publications très spécifiques et spécialisées – et nous, nous avons déjà fourni des services de traduction de ce type. La traduction rapide et précise des sources d’informations est essentielle pour de nombreux journalistes qui dépendent de sources en langue étrangère pour obtenir des informations régulières. La traduction d’une source d’informations à une autre doit être entièrement précise pour tout reportage, que ce soit pour des enquêtes journalistiques ou la traduction de recherches médicales.

Nous fournissons des services de traduction pour tous types de journalisme, des journaux aux articles de magazines. Nos solutions linguistiques impeccables garantissent que votre message est préservé lorsqu’il est diffusé dans différentes langues à travers le monde.

Nous avons perfectionné des méthodes de traduction efficaces en travaillant avec des organisations prestigieuses, avec des volumes importants et réduits, dans des délais serrés, et nous avons obtenu des résultats fructueux.

Dans le monde des médias d’information et audiovisuels, la traduction journalistique ne tolère aucune erreur. Familiariser les gens avec des événements importants et des données est une tâche qui requiert une grande responsabilité et un sens aigu de l’exactitude. La voie pour fournir un contenu clair et fiable est assurée par des traducteurs compétents qui comprennent les particularités de la discipline et se sentent chez eux dans ce domaine.

Avec PoliLingua, votre public regardera les informations ou lira le magazine comme s’ils étaient rédigés dans la langue originale.

Conception de couverture

Il y a un dicton populaire qui dit «Ne jugez pas un livre à sa couverture ». Paradoxalement, il est impossible de nier l’invitation attrayante que l’apparence peut offrir au public. Inutile de dire que les meilleurs résultats sont obtenus lorsque l’intérieur correspond à l’extérieur en termes de qualité et de cohérence.

PoliLingua croit en le pouvoir de produire un contenu exquis qui soit à la hauteur. Les couvertures magnifiquement conçues sont capables d’attirer l’attention du bon public, en affichant des symboles clés et des messages utiles au lecteur curieux.

Nous adaptons la conception de la couverture de votre livre ou de votre magazine pour correspondre à votre contenu traduit, qui peut être plus long ou plus court que l’original. Nous pouvons également vous conseiller sur les couleurs, les polices et les images adaptées à la culture locale.

Nous pouvons fournir des traductions dans presque toutes les langues, qu’il s’agisse de traductions techniques ou non techniques. Pour une source d’informations ayant besoin d’un service régulier de traduction, les tarifs compétitifs de traduction font toute la différence, c'est pourquoi PoliLingua est le choix optimal. Nous offrons à nos clients le meilleur service de traduction de reportages d’actualité à des prix les plus compétitifs sur le marché. Nous pouvons constituer rapidement des équipes pour soutenir les projets majeurs nécessitant des délais rapides. Nos chefs de projet sont compétents à la fois en planification de projet et en contrôle qualité. Nous pouvons travailler avec une variété de formats de fichiers électroniques.

PoliLingua peut accepter tous les types de fichiers et fournir des fichiers prêts à être publiés, si nécessaire.

Avantages des services de traduction pour l’édition et le multimédia de PoliLingua

  • Notre équipe d’experts en traduction - Chez PoliLingua, tous nos traducteurs sont des professionnels hautement qualifiés spécialisés dans la traduction de textes d’une langue à une autre. Nous examinons attentivement chaque traducteur pour nous assurer qu’il possède les compétences et l’expertise nécessaires pour traduire avec précision des documents complexes tels que des contrats juridiques, des manuels techniques, des supports marketing, des communiqués de presse, des magazines, des livres, des sites web, et bien plus encore. Tous nos traducteurs possèdent au minimum une licence dans leur(s) langue(s) de prédilection. De plus, toutes les traductions sont relues avant leur livraison par un deuxième traducteur expert pour garantir l’exactitude et la cohérence.
  • Sensibilité culturelle - Chez PoliLingua, nous comprenons l’importance de la sensibilité culturelle lorsqu’il s’agit de traduire des documents pour des publics mondiaux. Nous avons une vaste expérience de travail avec des entreprises du monde entier et nous savons combien il est important de veiller à ce que le texte traduit ne perd pas sa signification en raison de différences culturelles. Nos traducteurs sont experts pour veiller à ce que même les nuances subtiles de la langue ne se perdent pas dans la traduction lors de l’adaptation du texte à différentes cultures.
  • Assurance qualité - Nous comprenons l’importance pour nos clients de recevoir des traductions précises pouvant être utilisées sans aucune édition ou relecture supplémentaire de leur part. De ce fait, nous mettons en œuvre des pratiques rigoureuses d’assurance qualité à chaque étape du processus de traduction ; de la sélection d’un traducteur expérimenté et spécialisé dans votre secteur d’activité ou votre domaine de compétence à la relecture finale avant la livraison.
  • Services flexibles - Aucun projet n’est identique. Pour cette raison PoliLingua propose des services flexibles adaptés aux besoins spécifiques de chaque client. Que vous ayez besoin de traduire un seul document ou un catalogue complet de matériaux, nous pouvons nous en   Nous proposons également des services de localisation pour veiller à ce que le texte traduit reflète les cultures et les coutumes locales sur chaque marché cible.
  • Tarifs abordables - PoliLingua propose des tarifs compétitifs pour ses services de traduction qui ne vident pas votre porte-monnaie. Nous comprenons que les entreprises disposent souvent de budgets limités en ce qui concerne les services de traduction, c’est pourquoi nous nous efforçons de fournir une qualité exceptionnelle à un prix abordable. De plus, notre équipe travaillera avec vous pour trouver des solutions rentables répondant à vos exigences budgétaires tout en fournissant des résultats de haute qualité.
  • Délais rapides - Le temps, c’est de l’argent, et PoliLingua le comprend mieux que quiconque. Notre équipe est dévouée à tenir les délais de livraison les plus brefs possible sans compromettre la qualité ou l’exactitude, ce qui vous permet de mettre de manière rapide et efficace vos produits ou services sur le marché. . De plus, nous offrons un support client de haut niveau en cas de questions pendant le processus.

Obtenez un devis gratuit pour les traductions dans le domaine de l’édition et du multimédia !

PoliLingua peut vous aider à démarrer vos traductions dans le domaine de l’édition et du multimédia !

Obtenir un devis gratuit est facile : il vous suffit de téléverser vos documents sur le formulaire de devis sur notre site web et l’un de nos gestionnaires expérimentés vous répondra rapidement.

Si vous avez besoin de plus d’informations sur votre projet de traduction ou si vous avez des questions, n’hésitez pas à nous appeler ou à nous envoyer un courriel - nous serons ravis de répondre rapidement à toutes vos préoccupations.

Notre équipe d’experts est là pour tous vos projets de traduction dans le domaine de l’édition et du multimédia - commencez dès maintenant avec PoliLingua !

Obtenez un devis gratuit pour les traductions dans le domaine de l’édition et du multimédia !

Contactez-nous

* La taille maximale des fichiers à télécharger est de 10 Mo.
Sélectionnez un fichier

Aucun fichier choisi

Ajouter plus de fichiers
new_design_v2.section_1.images.1.alt
Contactez-nous
PoliLingua

Nos traductions sont réalisées par des traducteurs soigneusement sélectionnés en fonction du sujet et du contenu de votre projet. Ils respectent et dépassent les normes de qualité internationales. Sur demande, nous vous fournirons un certificat attestant de la précision de nos traductions.