L'Institute of Translation and Interpreting est la seule association professionnelle indépendante basée au Royaume-Uni qui regroupe des traducteurs, des interprètes et des entreprises de services linguistiques en exercice.
Fondée en 1986 et comptant plus de 3 000 membres, tant au Royaume-Uni qu'au niveau international, l'ITI est une ressource importante au sein de l'industrie.
Qu'est-ce que donc exactement la traduction et l'interprétation, et que font les membres de l'ITI ?
La traduction peut être définie comme le processus de conversion d'un texte écrit d'une langue à une autre, tandis que l'interprétation est le processus de conversion orale de mots parlés d'une langue à une autre, ou entre une langue et une autre. La plupart des membres individuels de l'ITI sont soit des traducteurs (travaillant avec l'écrit), soit des interprètes (travaillant avec la parole) mais certains travaillent dans les deux domaines.
Les membres corporatifs de l'ITI comprennent les Language Services Businesses (LSB) qui fournissent une gamme de services dans une variété de langues et les membres Corporate Education qui sont des établissements d'enseignement supérieur - tant au Royaume-Uni qu'à l'étranger - offrant des cours de premier et de troisième cycle en traduction, en interprétation et en langues modernes.
L’ITI compte également des sociétés affiliées et des membres bienfaiteurs individuels, qui ne sont pas des traducteurs, des interprètes ou des entreprises linguistiques en activité, mais qui sont associés à l'industrie - et s'y intéressent.
Visitez le site Web: www.iti.org.uk