Connecter les professionnels des langues lors des conférences de traduction en 2025

Otilia Munteanu

15/01/2025

Industrie des services linguistiques
Choisir les conférences de traduction et de localisation auxquelles assister peut être un vrai casse-tête. De nombreux critères entrent en jeu : la qualité des intervenants, les opportunités de réseautage, la pertinence des sujets traités et, bien sûr, la facilité d'accès à l'événement. Cet article va vous ...
Lire la suite
Connecter les professionnels des langues lors des conférences de traduction en 2025

Les Différences entre la Traduction Automatique et la Traduction par IA

Otilia Munteanu

09/01/2025

Technologies de traduction
La traduction linguistique a parcouru un long chemin depuis les débuts des solutions informatiques d’aide à la traduction. Alors que le terme « traduction automatique » est utilisé depuis des décennies, l’essor de l’intelligence artificielle a repoussé les limites de ce que la traduction automatisée peut accomplir. De ce fait, ...
Lire la suite

Les Dernières Tendances et Défis de la Traduction par IA

Otilia Munteanu

30/12/2024

Technologies de traduction
L'intelligence artificielle (IA) transforme divers secteurs, et la traduction linguistique ne fait pas exception. Dotée d'un potentiel révolutionnaire en matière de communication mondiale, la traduction basée sur l'IA offre de nombreux avantages, tels que la réduction des coûts, l'efficacité temporelle, la traduction en temps réel et une meilleure accessibilité. Toutefois, ...
Lire la suite

L’importance de la Création de Bases Terminologiques et de Glossaires en Traduction

Otilia Munteanu

21/06/2024

Technologies de traduction
Dans la traduction spécialisée, le maintien du professionnalisme et de la précision est essentiel, car chaque terme doit refléter avec exactitude son sens propre au secteur concerné. Gérer efficacement les traductions, en particulier en cas de volumes élevés, repose sur une gestion terminologique robuste. C’est là que la création de ...
Lire la suite

Quelle est la différence entre le français en Europe et au Canada ?

Radu Șargu

12/04/2021

Langue et culture
Comme vous le savez, on parle français non seulement en France et en Belgique, mais aussi dans de nombreux pays d'Afrique et dans un pays particulier d'Amérique du Nord - le Canada. Comment est-ce arrivé ? Il y a environ 200 à 300 ans, les pays européens faisaient ...
Lire la suite

PoliLingua ISO Certification

Tatiana Osoblivaia

17/05/2019

Industrie des services linguistiques
PoliLingua’s translation services certified with ISO 17100:2015 quality standards It is our pleasure to announce that PoliLingua has been certified as an ISO 17100:2015 compliant. This standard provides the requirements for a translation agency’s core processes, ...
Lire la suite

Le processus d’Assurance-Qualité dans la traduction

Tatiana Osoblivaia

11/11/2018

Industrie des services linguistiques
« Les activités planifiées et systématiques mises en place dans un système de qualité de manière que les exigences de qualité pour un produit ou un service se trouvent remplies. » - American Society for Quality (ASQ) Vous pouvez concevoir l’assurance qualité comme étant les activités et les processus de gestion qui ...
Lire la suite

Pourquoi les services de traduction medicale sont importants

Tatiana Osoblivaia

13/10/2018

Interprétation
La langue utilisée a été décrite comme la technologie la plus essentielle de la médecine - l'instrument principal pour conduire son travail. '' - (Jackson, 1998) La langue est la barrière la plus commune dans n'importe quel établissement de santé et s'est avérée être un facteur de risque avec des ...
Lire la suite

Transcription audio et vidéo En avez-vous besoin ?

Tatiana Osoblivaia

29/09/2018

Interprétation
« Croyez ce que vous voyez. Pas ce que vous entendez. » Qu’est-ce que la transcription d’un enregistrement audio ou vidéo ? La transcription est un processus qui consiste à écouter un enregistrement, à faire des recherches sur ...
Lire la suite
PoliLingua

Nos traductions sont réalisées par des traducteurs soigneusement sélectionnés en fonction du sujet et du contenu de votre projet. Ils respectent et dépassent les normes de qualité internationales. Sur demande, nous vous fournirons un certificat attestant de la précision de nos traductions.